学习啦>学习英语>专业英语>商务英语>《简述商务英语的合同语言》正文

简述商务英语的合同语言

时间:2018-11-10 18:14:22本文内容及图片来源于读者投稿,如有侵权请联系xuexila888@qq.com 诗盈 我要投稿

  商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义,下面小编今天就给大家分享商务英语吧,有时间可以阅读一下哦

简述商务英语的合同语言
 

  商务英语

8bo.com_【官方首页】-8波体育  多使用"here","there","where"等前缀,下面这么多是不是有点头昏眼花?初学时确实容易搞混,告诉你个小窍门,here 代表 this,there 代表 that,where 代表 what/which,就容易记多了。

  hereafter = after this time; 今后

  hereby = by means/reason of this; 特此

  herein = in this; 此中,于此

  hereinafter = later in this contract; 在下文

  thereafter = afterwards; 此后,后来

  thereby = by that means; 因此;由此;在那方面

  therein = from that; 在那里;在那点上

  thereinafter = later in the same contract; 以下;在下文

  whereby = by what; by which; 由是;凭那个

  wherein = in what; in which; 在哪里;在哪点上

  多用"shall"代替"will"或"should"加强语气和强制力。合同中,shall并非单纯表示将来时,而常用来表示法律上可强制执行的义务,具有约束力,宜译为“应”、“应该”、“必须”; will无论语气还是强制力要比shall弱,宜译为“将”、“原”、“要”;should通常只用来表示语气较强的假设、比如“万一”。

  1、This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.

  本合同签字生效。

  2、This Contract shall be written in English in four copies. Each party shall keep two copies.

  本合同应以英文写成,一式四份,双方各持两份。

  多用"shall"代替"will"或"should"加强语气和强制力。合同中,shall并非单纯表示将来时,而常用来表示法律上可强制执行的义务,具有约束力,宜译为“应”、“应该”、“必须”; will无论语气还是强制力要比shall弱,宜译为“将”、“原”、“要”;should通常只用来表示语气较强的假设、比如“万一”。

  1、This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.

8bo.com_【官方首页】-8波体育  本合同签字生效。

  2、This Contract shall be written in English in four copies. Each party shall keep two copies.

  本合同应以英文写成,一式四份,双方各持两份。


商务英语的合同语言相关文章:

1.商务谈判英语重要性

2.商务谈判中英文对话

3.商务英语翻译技巧

4.英语毕业论文文化方向

5.商务谈判情景剧本

学习啦友链、商务、投稿、客服:QQ:3061683909 邮箱3061683909@qq.com

Copyright @ 2006 - 2020 学习啦 All Rights Reserved

学习啦 版权所有 粤ICP备15032933号-1

我们采用的作品包括内容和图片全部来源于网络用户和读者投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:xuexila888@qq.com,我站将及时删除。

学习啦

回到顶部

页面底部区域 foot.htm